shortcuts, on people & places Nina Rendulic shortcuts, on people & places Nina Rendulic

Short-cuts (42)

Et on est loin de tout ce qui peut faire mal. De tout ce qui fait mal. De tout… / I daleko smo od svega što može boljeti. Od svega što boli. Od svega...


semaine du 7 / 11 / 16

"Provisions pour la mémoire. Provisions pour la force."


L’Airbus A 319 entamera sa descente.

Le ciel est toujours bleu les bruits sont feutrés et on plane sur la douceur mensongère des nuages, on plane, immobiles d’apparence, dans une succession de paysages lointains : les carrés des champs, les sillons des rivières, les tâches d’eau, les pointes des Alpes, la neige, la terre est verte et marron et bleue et tellement tellement petite. Plus de frontières. Plus d’hommes. Le mouvement des yeux sur l’horizon dessine une ligne infinie. Plus de distances. Et on est loin de tout ce qui peut faire mal. De tout ce qui fait mal. De tout…

Dans la brume des particules fines se dessine une montagne. Un pic marque le sommet. Les paysages anonymes des terres du vieux continent s’effacent. Il est là, le centre. Derrière les hauteurs de la montagne dans la brume une ville se déploie. Entre la montagne et la rivière, et au-delà de la rivière, la mémoire d’un corps jeune dessine les chemins de vie dans la ville, les chemins de mémoire du corps aux yeux fermés. La ville est grise. Froide. Elle est et n’est pas belle. Elle est et n’est pas étrangère. Celle qui sera toujours celle qu’on appelle la sienne et une autre à la fois.


 
 

novi tjedan : 7 / 11 / 16

"Zalihe za sjećanje. Zalihe za snagu."


Airbus A 319 započet će slijetanje.

Nebo je uvijek plavo zvukovi utišani i lebdimo nad lažnom mekoćom oblaka, lebdimo, naizgled nepomični, u nizu dalekih krajeva : kvadrati polja, brazde rijeka, mrlje vode, vrhovi Alpa, snijeg, zemlja je zelena i smeđa i plava i toliko toliko malena. Nema više granica. Nema više ljudi. Pokret očiju po obzoru crta beskrajnu liniju. Nema više udaljenosti. I daleko smo od svega što može boljeti. Od svega što boli. Od svega...

U izmaglici lebdećih čestica pokazuje se planina. Toranj označava vrh. Nestaju anonimni pejzaži zemalja starog kontinenta. Ovdje je centar. Iza vrhova planine u magli pruža se grad. Između planine i rijeke, i dalje od rijeke, sjećanje mladog tijela ocrtava linije života u gradu, linije sjećanja tijela zatvorenih očiju. Grad je siv. Hladan. Lijep je i nije lijep. Stran je i nije stran. Onaj koji će uvijek biti onaj koji se zove svoj i tuđi istovremeno.

Lire la suite
shortcuts Nina Rendulic shortcuts Nina Rendulic

Short-cuts (7)

"Your face holds all the love in the world. " / "Your face holds all the love in the world."


au bout de chaque semaine, ce(ux) que je retiens dans la réalité subjective du monde qui nous entoure

krajem svakog tjedna, ko/čega se sjećam u subjektivnoj stvarnosti svijeta oko nas


semaine du 29 / 2 / 16

Cette semaine on vous a offert 86 400 secondes en plus.

Qu'en avez-vous fait?

 

Berlin (prologue)

Your face holds all the love in the world.  Il est à toi, Berlin. Tu me l’as prêté jadis, le temps de quatre jours et cinq nuits, l’espace d’un désir et de la neige en avril. Je ne le voyais que dans tes yeux, Berlin. Je voyais la rotonde sur Potsdamer Platz et mes chaussures rouges dont les lacets étaient défaits. Je voyais les tags à l’intérieur de l’ange doré, et les crocus bleus…qu’est-ce qu’ils étaient bleus. Je voyais les bonshommes de Giacometti, le passage au-dessus de la S-Bahn, le château face à la Spree et tes mains sur le mur. Je me voyais dans ta Néfertiti. Je te voyais glacée dans ce café turc après les puces, je voyais du bleu et du blanc et du gris. Berlin est gris dans tes yeux. Gris et doux. Berlin se reflète dans tes yeux et dans un nombre infini de miroirs cassés. La topographie de Berlin, nous l’avons tracée minutieusement et avec amour. Point stratégique entre ton ouest et mon est. Nous avons failli y rester.

Que reste-t-il, de ton Berlin, huit années plus tard ?

Where have all the flowers gone / Long time passing / Where have all the flowers gone / Long time ago

Where have all the flowers gone / Young girls picked them every one / When will they ever learn / When will they ever learn

 

Marchés aux puces

Orléans, samedi matin, une image en mots :

température ressentie -5°C / maigres rayons de soleil à travers les feuilles mortes mais tenaces / vent de l’ouest (aucun obstacle depuis la mer) / poussière lourde et statique

à gauche trois chaises en formica couleur ocre

le renommée des vendeurs se lit dans les supports sur lesquels ils étalent leurs biens : d’épaisses bâches vertes côtoient des tables de camping, des boites en carton recouvertes de nappes aux petites fleurs bleues, des étagères improvisées en palettes superposées et de vieilles couvertures miteuses.

à droite sous un cadre un papillon épinglé couleur glauque irisée

la cartographie des visiteurs : il y a des dames âgées qui fouillent dans le tas des vêtements à deux euros. de petites piles successives se forment de gauche à droite au rythme des mains qui les prennent, dévisagent et reposent. il y a des couples BCBG, Orléans chocolaterie royale, bras dessus bras dessous, qui cherchent les toiles refoulées des grands maîtres. il y a des étudiantes Erasmus, Europe de l’est, qui achètent des grigris à trois sous, qui promènent leurs fausses fourrures, qui s’émerveillent devant des minitels. il y a Josef Nadj qui vient d’acheter un Kodak à soufflet. il m'interpelle. nous parlons Polaroïds, Budapest et Berlin.

à gauche dans un carton le service agreste sarreguemines, bon état

à droite un tas de colliers de perles en verre translucide. je m’en approprie un à trois euros

à gauche un vieux cadran et des cache-pots en émail

à droite des poupées ébouriffées, entières ou démembrées

à gauche un tapis turc et des revues X des années 80

à droite la sortie. la suite d'un jour sans fin



novi tjedan : 29 / 2 / 16

Ovaj tjedan poklonjeno vam je 86 400 sekundi.

Što ste s njima napravili ?

 

Berlin (prolog)

Your face holds all the love in the world. Berlin je tvoj. Posludila si mi ga na četiri dana i pet noći, za vrijeme ispunjenih želja i snijega u travnju. Gledala sam Berlin kroz tvoje oči. Gledala sam kupolu na Potsdamer Platzu i moje crvene cipele s rasparenim žnirancima. Gledala sam grafite u zlatnom anđelu i plave šafrane…kako su samo bili plavi. Gledala sam Giacomettijeve čovječuljke, prolaz iznad S-Bahna, dvorac preko Spree i tvoje ruke na zidu. Gledala sam se u tvojoj Nefertiti. Gledala sam te smrznutu u turskom kafiću nakon buvljaka, vidjela sam plavo i bijelo i sivo. Berlin je siv u tvojim očima. Siv i mekan. Berlin se zrcali u tvojim očima i u tisućama slomljenih zrcala. Crtali smo topografiju Berlina precizno i s ljubavlju. Strateška točka između tvog zapada i mog istoka. Zamalo se nismo vratili.

Što je ostalo od tvog Berlina osam godina kasnije ?

Where have all the flowers gone / Long time passing / Where have all the flowers gone / Long time ago

Where have all the flowers gone / Young girls picked them every one / When will they ever learn / When will they ever learn

 

Sajam antikviteta

Orléans, subota ujutro, slika u riječima :

vanjska temperatura -5°C / slabašne zrake sunca proviruju kroz mrtvo lišće na granama / zapadni vjetar (nema prepreke od mora) / teška i statična prašina

lijevo, tri oker stolice iz osamdesetih

ugled prodavača zrcali se na podlogama na kojima izlažu svoja dobra : zelena šatorska platna pored plastičnih stolova na sklapanje, kartonskih kutija prekrivenih stoljnjacima s plavim cvjetićima, improvizirane stalaže od naslaganih paleta i stare deke pojedene od moljaca

desno, pod okvirom, sedefasti tamnoplavi leptir

kartografija posjetitelja : starije gospođe koje kopaju po gomili odjeće za dva eura. hrpice nastaju od lijeva prema desno, kako ruke uzimaju, gledaju i odlažu odjeću. bračni parovi srednjih godina, orleanska krema, ruku pod ruku, traže izgubljene slike starih majstora. Erasmus studentice iz istočne Europe koje kupuju drangulije za euro, dva, koje šeću svoje lažne bunde i blijedi ten. Josef Nadj upravo je kupio stari Kodak aparat. Pričamo o polaroidima, Budimpešti i Berlinu

lijevo, porculanski servis s crvenim makovima, u dobrom stanju

desno, ogrlice s prozirnim staklenim perlama. kupujem jednu

lijevo, stari zidni sat i lonci za cvijeće od emajla

desno, razbacane lutke, cijele ili bez udova

lijevo, turski tepih i porno časopisi iz osamdesetih

desno, izlaz. beskrajan dan

Lire la suite